23 août 2012 4 23 /08 /août /2012 03:02

Un castor québécois en France

 

 

  Photobucket

Les dents du fond qui baignent…

Voici une expression française savoureuse, à la fois drôle:

Avoir les dents qui baignent
 

 

Cela veut dire que l’on a tellement mangé, qu’on est tellement rempli, plein, gavé,
qu’on ne peut en avaler plus car on a “les dents du fond qui baignent”…

 

Cette image est digne du film “La Grande bouffe” (film de Marco Ferreri, 1973),
et surtout digne de l’appétit français!

Et de sa bonne cuisine!

Il faut dire, et ça n’étonnera personne, que la nourriture tient vraiment une place
particulière dans la culture française. En tant qu’étrangère en France,
c’est souvent la première question qu’on vous posera :
“Quel est le plat national de votre pays?” C’est à ma connaissance
la seule nationalité qui demande ça avant toute chose…
C’est mignon, mais aussi bien intimidant quand on connait la renommée de
la gastronomie française! Et la nôtre!!! Quoique depuis bien des années,
nous avons une très bonne cuisine et de très bons restaurants au
Québec et surtout que nous trouvons de toutpour cuisiner et en grande quantité.

 

 

http://linalise00.spaces.live.com

 

T’as raison… tu m’étonnes !

En France comme au Québec, on utilise beaucoup d’anti-phrases* pour s’exprimer. L’ironie et l’absurde font partie du sens de l’humour de ces 2 pays.

Cependant, pour un québécois qui arrive en France, il y a quelques expressions
qui peuvent être très déroutantes pour réussir à avoir une conversation
avec des Français. C’est le cas des expressions :

"T’as raison!"
"Tu m’étonnes!"

“T’as raison” est le plus souvent utilisé en France pour dire que l’on est pas d’accord avec ce qui vient d’être énoncé… “Tu m’étonnes” veut au contraire dire que l’on est d’accord avec ce qui vient d’être dit et que cela nous semble évident…

Comme ces anti-phrases sont très courantes dans le langage parlé, elles passent pour
évidentes par les Français et leur côté ironique est ainsi parfois assez difficile à déceler…
je vous laisse imaginer les déroutes que cela peut entrainer dans une conversation!

Quand on connait l’art du débat en France, on sait qu’il est très important de savoir
qui est ou n’est pas d’accord avec ce que l’on est en train de dire… alors qu’au Québec,
l’art de la conversation serait plutôt un art de la convergence des opinions,
vous imaginez l’embarras !

http://linalise00.spaces.live.com  

 

“Class”, “glamour” !

 

Voici deux mots anglais très couramment utilisés un peu “à toutes les sauces” en France.

 

“Wow, c’est class !”
 

 

“Class” peut être utilisé pour signifier : beau, bien, voire digne.

 

Ce mot peut aussi être utilisé dans le même sens pour parler de quelqu’un:

“Il est class.”

 

 

“Glamour” est encore un cran au-dessus de “class”.

“Oh la la, c’est très glamour !”
“Il est très glamour.”

 

“Glamour” est utilisé pour désigner : prestigieux, “grand”, voire sexy.
Ces deux expressions anglaises sont tellement utilisées en France que l’on est en droit de se demander si ces conceptions anglo-saxonnes sont en passe de remplacer
l’idéal mythique français de l’élégance…

 

 

 

http://linalise00.spaces.live.com

 

La frite, la patate, la pêche ?

Les québécois se demanderont, quel est donc le sujet de cet article, alors que les français verront
d’emblée le lien entre ces 3 éléments…

Alors, t’as la frite, la pêche, la patate ?

…nous dirait un français pour nous demander si on a la forme.

Peut-être qu’on peut voir une petite nuance entre toutes ces expressions. Je crois qu’avoir la patate est un tantinet plus fort que les deux autres mais je n’en suis
pas très sûre…

Pour les origines de ces expressions, voici une hypothèse amenée par Radio-Canada, dans son émission “Le français au micro”:

“L’origine de cette expression [avoir la pêche] est obscure. On suppose qu’elle vient du fait que, dans la culture chinoise, la pêche (le fruit, pas l’activité sportive!) est associée à la fécondité et à l’immortalité.”

Pour ma part, ce que je peux dire c’est qu’il est intéressant de noter que ce sont des objets d’alimentation qui sont utilisés pour signifier la bonne forme par les français (est-ce que cela nous étonne vraiment?)

 

 

 

http://linalise00.spaces.live.com

 

 

Adriel :prénom masculin nord-amérindien qui signifie "castor"symbole d’adresse.

 

 

J’arrête ici, c’est amusant de lire ces expressions françaises et surtout
De les connaître.

J’ajouterai des expressions québécoises, qui sont aussi très colorées!

Vous me direz mes amies françaises, si vous employez ces expressions,
Je ne voudrais pas faire d’erreurs.Merci Aberdon.m-lise.Photobucket

Partager cet article
Repost0

commentaires